Category Archives: Dutch Cinema

Dying Laughing

Jim Eaton-Terry looks at Dying Laughing, a new documentary on the life of the stand-up comic

There’s always something odd about an extended conversation with a really great stand up.  Inevitably there’s the tension of waiting for a gag that never comes, which often distracts from the conversation.    Comics are clearly aware of this, and the weaker ones will defuse the tension with a crowd-pleasing riff or two, but the best conversations strip away the humour and show how the world looks from the stage.

Continue reading Dying Laughing

Monoglot Movie Club: Stupid Sexy Flanders

by Spank The Monkey

Part of an occasional series in which Spank The Monkey travels to foreign countries, watches films in unfamiliar languages, and then complains about not understanding them

Feels like I'm wearing nothing at all!

What could be more Christmassy than Brussels? I’m talking about the European city, of course, not the green bollocky things that take up space on the dinner plate which could be more usefully occupied by turkey. The markets, the gluhwein, the 25 metre high installation in the Grand Place that was referred to in some circles as Tree 2.0: a evening stroll through the streets in December will soon leave you with a warm festive glow. (Though that’s probably mainly the gluhwein.)

But inevitably, when The Belated Birthday Girl and I spent Christmas 2012 running round the key cities of northern Belgium, we took occasional breaks from the festivities to catch some of the local movies: two in Brussels, and one in Bruges (though not In Bruges). The locations are important – Monoglot Movie Club is all about celebrating the language problems you encounter with other nations’ domestic cinema, and we ended up with three entirely different sets of problems this time.

Continue reading Monoglot Movie Club: Stupid Sexy Flanders

Monoglot Movie Club: The Dutch Angle

by Spank The Monkey

 

Here’s a scenario that’s been played out in several locations over the last decade. I walk into a cinema in country X, and say to the box office attendant “I’d like a ticket for Y, please.” In that previous sentence, X is a non-English speaking country, Y is the title of a film made in that country, and the section in quotes is spoken (after hours of intense private rehearsal) in the native language of X – let’s call it Xish.

Continue reading Monoglot Movie Club: The Dutch Angle